U Dubrovniku je predstavljen Statut grada iz 1272. godine preveden na engleski jezik. Na prijevodu svih pravnih zakona Dubrovačke republike radilo se nekoliko godina, a službeno predstavljanje nije propustio ni predsjednik Josipović. Statut se na engleski jezik prevodio izravno s latinskog originala, što nije bio jednostavan posao.
Kako bi razjasnili baš sve odredbe statuta, stručnjaci su ponovno proučili bizantsku, mletačku, ali, prije svega, europsku pravnu tradiciju.
>> U Dubrovniku predstavljen rukopis iz 13. stoljeća!
'Problem je u tome što je trebalo dokučiti što se zapravo htjelo reći nekim odredbama, koje nisu baš razumljive. Tu smo se snalazili tako da smo proučavali druge statute', kazala je Nela Lonza, stručnjakinja za pravnu povijest.
'Pokazuju kakva je naša povijest, što smo značili nekada u Europi i što značimo danas', kazao je predsjednik RH Ivo Josipović.
DNEVNIK.hr pratite putem iPhone/iPad | Android | Twitter | Facebook
-
Bespravna gradnja
Na Čiovu počelo rušenje ilegalno izgrađene kuće vlasnika Medikola: "Radi se o velikom objektu blizu mora"
-
Profesori za ideju
Škole zabranjuju mobitele: "Kap koja je prelila čašu je bilo kada su učenici snimili jednu učenicu s teškoćama i objavili je"
-
mještani kod Magdeburga bijesni
Traži se vozač koji svakog dana baci sendvič uz autocestu: "Nije rekao ženi pa sad mora živjeti s tim"