Slika nije dostupna
Slika nije dostupna

Samo se Trst na dvojezičnim pločama na prilazu Istarskom ipsilonu piše na jednom jeziku – talijanskom, dok se na istoj ploči i Pula i Rijeka pišu i na hrvatskom i talijanskom.


I nadležnim službama u Zagrebu to izgleda više nego nelogično, ali kažu da tako piše u zakonu, prenosi Barkun.hr.

Vezani članci Blokirana su dva od tri ulaza u brodogradilište (Foto: Duško Marušić/PIXSELL) Radnici Uljanika i dalje u štrajku, u brodogradilište mogu ući samo vozila za hitne intervencije PR Mentalni trening Aktivne Hrvatske oduševio Pulu

Nazivi sa stranim mjestima na putokazima uz naše prometnice, prema zakonu, pišu se na stranom jeziku. Pojašnjenje nadležnih službi je da se radi o očitoj greški administracije te kako je prilikom pisanja tog zakona ispao veznik 'i', odnosno da je moralo pisati i na stranom jeziku, tj. u izvornom obliku.