Slika nije dostupna
Slika nije dostupna

Samo se Trst na dvojezičnim pločama na prilazu Istarskom ipsilonu piše na jednom jeziku – talijanskom, dok se na istoj ploči i Pula i Rijeka pišu i na hrvatskom i talijanskom.


I nadležnim službama u Zagrebu to izgleda više nego nelogično, ali kažu da tako piše u zakonu, prenosi Barkun.hr.

Vezani članci Paljenje busa (Foto: Dnevnik.hr) Prijeti li nam još jedna opasnost na cestama? Vozači prijavili poslodavca, ali on planira iskoristiti rupu u zakonu Opća bolnica Pula (Foto: Dnevnik.hr) - 2 Pulska bolnica bori se s pošasti koja izaziva plikove i svrbež: "Jorgane, madrace, kauče... Sve to sad treba omotati najlonom"

Nazivi sa stranim mjestima na putokazima uz naše prometnice, prema zakonu, pišu se na stranom jeziku. Pojašnjenje nadležnih službi je da se radi o očitoj greški administracije te kako je prilikom pisanja tog zakona ispao veznik 'i', odnosno da je moralo pisati i na stranom jeziku, tj. u izvornom obliku.