Stručnjak Vidas upozorava

'Vlada je na našu štetu pogrešno prevela ugovor'

Slika nije dostupna
Dr. sc. Davor Vidas, stručnjak za međunarodno pravo, upozorava da je naša strana u prijevodu dokumenta Sporazuma učinila krupnu pogrešku. U orginalu dokumenta na engleskom jeziku u dijelu u kojem se govori o ulozi Europske komisije piše da ona 'establish the list', dakle 'utvrđuje listu'. Naši su, u hrvatskoj verziji teksta taj dio preveli: 'EK sastavlja listu'.

Ovaj 49-godišnji stručnja za međunarodno pravo, direktor je odjela za pomorstvo i pravo mora u Institutu Fridtjof Nansen u Oslu. Iako je Vidas nepoznat hrvatskoj javnosti, itekako je poznat stručnjacima jer je i član Međunarodnog savjeta instituta za pravo mora sveučilišta Berkeley u SAD-u, piše Večernji list. Vidas pripada većini stručnjaka koji upozoravaju da sporazum o arbitraži u takvom obliku kojeg ne treba potpisivati jer RH dovodi u neravnopravni položaj.

>> 'Sporazum je povoljan za Sloveniju i potpisat ću ga mirne savjesti'

Vidas naglašava kako je međunaodno pravo vrlo jasno te kada je riječ o utvrđivanju popisa arbitara za granične sporove države nominiraju kandidate, a ne komisije ili druga tehnička ili politička tijela. Time se ruši opće mišljenje da u sporazumu piše da popis arbitara sastavlja EU.

 

 

Povezane teme