Sveti Otac smatra da Bog nikada vjernike ne bi dovodio u napast. Kaže da nije On taj koji čovjeka navodi pa onda pušta u napast. Zato poziva na izmjenu lošeg prijevoda.
Vjernicima predlaže da mole: "ne dopusti da budemo uvedeni u napast" ili "ne dopusti da budemo izloženi napasti".
Župnici u Orehovici i Otočcu spremni su na promjene. "To znači da molimo Boga da nam unaprijed pomogne. Da nas spasi. Da ne uđemo u takvu situaciju koja bi bila napasna za nas", kaže župnik Josip Ban iz Orehovice.
Slično govori i mons. Tomislav Šporčić, župnik iz Otočca. "Neće to biti ništa novoga nego eventualno bolje izražavanje onog što piše u Svetom pismu. Onog što su evanđelisti rekli da je Isus molio", kaže Šporčić.
Francuzi su već odlučili da će s novom Liturgijskom godinom mjenjati tekst molitve Oče naš. Talijani sada razmatraju o tome, a pita li se hrvatske biskupe - oni se slažu da je primjedba Pape Franje dobra.
Želimir Puljić, predsjednik Hrvatske biskupske konferencije, kaže da je to vrlo umjesna primjedba. "Nisam jedanput postavio to pitanje kako će nas Bog uvesti u napast? Ja se slažem da se tu napravi korekcija da se rekne: ne dopusti nas da nas uvede ili nešto", kaže Puljić.
Vladimir Dugalić s Katoličko-bogoslovnog fakulteta u Osijeku kaže da su i prije razmišljali da se to promijeni jer sadržajno ne odgovara. "Bog može čovjeka samo kušati, ali ne napastovati", kaže Dugalić, koji vjeruje da će se to "u dogledno vrijeme ispraviti".
Kada - još se ne zna. U pripremi je i novi prijevod Biblije, a pitanje je s kojom verzijom najpoznatije molitve.
Dnevnik Nove TV gledajte svakog dana od 19:15, a više o najvažnijim vijestima čitajte na portalu DNEVNIK.hr.
Propustili ste Dnevnik? Pogledajte ga besplatno na novatv.hr