Prevođenje, turizam, poslovi s dalekoistočnim zemljama - posla je mnogo, a ljudi koji govore kineski i japanski malo. Sve je više onih koji u tome vide svoju priliku.
Učenici su sretni jer se njihova profesorica, podrijetlom iz Japana odlučila posvetiti približavanju japanskog jezika i kulture učenicima nekoliko zagrebačkih gimnazija. To radi već 14 godina. 'Jedna učenica je dobila stipendiju, pet godina će studirati u Japanu i taj trend se dalje nastavlja', kaže Emi Kusumoto Sulimanović, profesorica japanskog jezika.
Mladi dobro znaju da im učenje egzotičnih jezika može itekako dobro doći. To može biti vrlo unosan posao i prevođenje je općenito jedan od najboljih poslova koje se može dobiti. U društvu hrvatsko-kineskog prijateljstva zbog velikog interesa planiraju na jesen organizirati učenje kineskog. Za mlade je kažu takva prilika posebno važna.
'Veoma korisno zato što je Kina danas jedna od gospodarski najvažnijih zemalja i potrebno je da što više mladih upoznaju tu zemlju i jezik', kaže Andrija Karafilipović iz spomenutog Društva. Stranice turističke zajednice već su prilagođene, tiskaju se prospekti, educiraju turistički vodiči. Maja Polić, turistički vodič, s japanskim grupama radi već pet godina. Najvažnije je držati se rasporeda, ističe.
Profesorica japanskog kaže da Hrvatima nije teško naučiti govoriti japanski, jer ga lako izgovaramo, pa kad već imamo dar, zašto ga ne bismo iskoristili i unovčili.