I Amerikanci i Kinezi su izgubljeni u prijevodu, ali čini se da su engleski natpisi kudikamo gori.

Galerija


Tetovaže natpisa na kineskom bile su vrlo popularne, no ljudi su shvatili da takvi natpisi koje ne zapravo ne razumiju mogu imati posve apsurdno ili pogrdno značenje. No, čini se da Amerikanci nisu ostali dužni Kinezima jer su u Kini popularne majice s natpisima na engleskom.

Vezani članci Drame s perilicom (Foto: thechive.com) Perilice rublja nemaju milosti za zaboravljive, slični prizori svima su dobro poznati Urnebesni kostimi (Foto: thechive.com) Kostimi za Noć vještica toliko su im loši da su zapravo urnebesni

Iz natpisa koje nose na majicama očito je da Kinezi baš ne vladaju engleskim jer su često vrlo vulgarni ili posve besmisleni. Neke od takvih natpisa na majicama možete pogledati u galeriji pa provjeriti jesu li na kraju Amerikanci ili Kinezi izvukli deblji kraj u ovom obračunu izgubljenih u prijevodu.