Obavijesti Video Pretražite Navigacija
Potukao konkurenciju

Učenik iz Pazina Luka Planinić među najboljim mladim prevoditeljima u EU

Slika nije dostupna
Slika nije dostupna
Srednjoškolcima iz čitave Europske unije koji su bili najuspješniji predstavnici svoje zemlje na natjecanju Juvenes Translatores, u četvrtak su u Bruxellesu uručene nagrade, a među njima je bio i učenik Pazinskoga kolegija Luka Planinić koji je prijevodom s engleskoga na hrvatski osvojio prvo mjesto u konkurenciji pedeset hrvatskih učenika koji su sudjelovali na natjecanju za mlade prevoditelje.

Nagrade najboljima uručili su potpredsjednica Europske komisije Kristalina Georgieva i glavni direktor Glavne uprave za pismeno prevođenje Rytis Martikonis, priopćeno je iz Europske komisije.

Natjecanje Juvenes Translatores prilika je učenicima srednjih škola da u praksi provjere poznavanje stranih jezika i okušaju se u prevoditeljskom poslu. Na natjecanju uvijek sudjeluju sedamanestogodišnjaci, kojima je to i podsjetnik na bogatstvo jezika u Europi, jer prilikom prijave za natjecanje mogu odabrati prijevod s bilo kojeg službenog jezika Europske unije na bilo koji drugi službeni jezik, što znači da su im na raspolaganju 552 kombinacije jezika.

No, učenicima se, u skladu sa standardima prevoditeljske struke, uvijek preporučuje da prevode na materinski jezik, ističe se u priopćenju. Tijekom boravka u Bruxellesu učenici imaju priliku upoznati prevoditelje Europske komisije i tako se iz prve ruke informirati o prevoditeljskom zanimanju i radu u institucijama Europske unije.

Natjecanje za mlade prevoditelje održava se od 2007. godine u organizaciji Glavne uprave za pismeno prevođenje Europske komisije. Provodi se istovremeno (u studenom) u svim odabranim školama u cijeloj Europskoj uniji, uključujući i njezine najudaljenije regije, kao što su Kanarski otoci, Azori ili pak Réunion.

Broj škola za svaku zemlju jednak je broju zastupnika te zemlje u Europskom parlamentu, pa se u slučaju većeg broja prijava škole koje će ući u završni krug određuju slučajnim odabirom. Ove je godine u natjecanju sudjelovalo 739 škola i 3279 učenika, a upotrijebljeno je 148 jezičnih kombinacija.

Hrvatski učenici iz jedanaest hrvatskih škola koje su sudjelovale u natjecanju najčešće su prevodili s engleskog (30 učenika) i njemačkog (11 učenika) te nešto manje s talijanskog i francuskog jezika. No hrvatski ni ove godine nije bio samo ciljni jezik – ukupno 13 mladih Europljana prevodilo je hrvatski izvornik na njemački, engleski, talijanski i slovenski jezik. (Hina)

DNEVNIK.hr pratite putem iPhone/iPad | Android | Twitter | Facebook  

Povezane teme

Još brže do
svakodnevnih vijesti.

Preuzmi novu DNEVNIK.hr aplikaciju
Još aktualnosti
Još vijesti
Pretražite vijesti

Budite u tijeku s najnovijim događanjima

Obavijesti uključene